Enlaces DX

A las principales emisoras internacionales que tienen sitio webs que tienen presencia en la Onda Corta e Internet.

Emisoras internacionales que ya no emiten en la onda corta y siguieron online

El boom, fue internet, la palabra magica para que las emisoras pensaran en migrar de la onda corta a la red. Ya no se va a escuchar audio en vivo, si no el popular podcast.

Las Publicaciones DX

Como en todo hobby, todo pasatiempo tiene su revista, y el diexismo no es la excepción. Cabe recordar que hay revistas, que solo se dedican a una sola tematica, otros cubren una pequeñas porciones de todo.

La Tarjeta QSL

Oyentes que coleccionan tarjetas QSL

Aprender Idiomas en la Onda Corta

He escuchado historias del aprendizaje de idiomas en referencia a la onda corta, y en especial en los paises asiáticos, como Vietnam. Gente que han aprendido el Inglés escuchando a la BBC...

Argentina: En el aire la frecuencia 6.060 Khz de RAE

En el aire la frecuencia 6.060 Khz de RAE

Argentina: En el aire la frecuencia 6.060 Khz de RAE


Por Marcelo Ayala

Nuestros técnicos informan que ha sido restablecida en modalidad “prueba” la señal de RAE a través de las ondas cortas en la frecuencia de 6.060 Khz. En tanto sigue en mantenimiento el transmisor que opera la frecuencia de 15.345 Khz.
El streaming a través de rae.radionacional.com.ar funciona perfectamente y en http://rae.radionacional.com.ar/?page_id=1028 se pueden descargar las aplicaciones para los dispositivos móviles.

Radiodifusión Argentina al Exterior.

FUENTE
http://rae.radionacional.com.ar/?p=1678

NOTA: El mensaje venia nuevamente por Marcelo Ayala informando sobre el la interrupcion tecnica en los transmisores de ondas cortas el dia 29 de Septiembre 2014.
Fuente: http://rae.radionacional.com.ar/?p=1647

NOTA2: Los comentarios estan cerrados, por ser una pagina con pagarank 6, deben recibir muchos spam. Y el Gestor de Contenido es Wordpress, a pesar de tener un buen puntaje, les falta hacer correcciones en el Gestor.
Ya por el lado tecnico, quien se apunta a monitorear los 6060 KHz y estar pendiente de la frecuencia en paralelo de los 15345 KHz.

Cuba: Radio en árabe desde Cuba para el Mundo

Radio en árabe desde Cuba para el Mundo

Sitio Web de Radio Habana Cuba en arabe

Escrito por Oneidys Hernández Vidal

Cuando se indaga en el idioma árabe emergen algunas características que llaman la atención sobre todo para los hispanohablantes. Por ejemplo el hecho de que las palabras no se vocalizan, sino que se modulan, siendo cada sonido abreviado o alargado para ir matizando el significado latente en una raíz.

Tampoco existe el verbo ser, y por tanto la realidad deja de tener una calidad metafísica: la grandeza de cada cosa es su presencia.
También en diferentes búsquedas para la realización del presente encontré en reiteradas ocasiones esta frase donde se afirma que “la lengua árabe es la más cercana al estado de inocencia del ser humano”. Y esto último sí lo pude comprobar.
Fue cuando conocí a Abdulraqib Ahmed Kassem, literato, periodista, traductor e intérprete, quien desde su llegada a Cuba ha dedicado muchos años de su vida a llevar desde la emisora Radio Habana Cuba y para el mundo, las noticias nacionales, internaciones, culturales, deportivas y más, para que todo el Medio Oriente, el norte de África y Europa lo escuchen reportar en su lengua natal.
Abdul, como cariñosamente se le conoce en la emisora, es actualmente Jefe del Departamento de Árabe que trasmite en onda corta a las diferentes regiones, además atiende también la página web de RHC en idioma árabe, que según afirma “es la única de su tipo en América Latina.”

De la República de Yemen a La Habana ¿Cómo fue ese tránsito?


Llegue a este maravilloso país en el año 1982 para estudiar en la escuela Internacional en la Isla de la Juventud inaugurada por nuestro comandante en Jefe Fidel Castro Ruz. Aquí se ofrecía la posibilidad de aprender a los jóvenes de los países del tercer mundo, de África, Asia y América latina. Comencé por un curso de idioma español. Luego pasé al Preuniversitario, y posteriormente me traslado para Camagüey, a estudiar literatura y español. Ya en La Habana empecé mi carrera de Periodismo, desde el año 1992 hasta el año 1997, lo cual me permitió tener dos carreras a la vez.

En Radio Habana Cuba


Durante los años de la carrera de periodismo hice las prácticas en Radio Habana Cuba en el Departamento de Árabe, cuando terminé la carrera me fui para Camagüey, trabajé dos años allá, luego vine para La Habana y comencé a dirigir el departamento de mi idioma en la emisora.
En estos momentos somos dos periodistas atendiendo nuestra lengua, mi colega Mustafá, que es del Líbano y yo, que además de transmitir por la onda corta, tengo la otra función de actualizar una página web en idioma Árabe, con las informaciones sobre Cuba y América Latina, entra también en esta página comentarios, la sección de deportes, de economía, medio ambiente, ciencias y otros temas de interés.
Sé que su trabajo en RHC no es propiamente de traducción como tal, pues más bien son reporteros en otro idioma, pero la manera de hacer en la Web es diferente. ¿Pudiera comentarnos sobre su rutina en este medio?
Nosotros tenemos lo que podría llamarse un multioficio somos lo mismo periodista, redactores reporteros, traductores y locutores, hacemos todo. Para la Web nos nutrimos de la página en español de la emisora, y lo que hacemos es traducir esas mismas informaciones y las ponemos en nuestra página en árabe, además también realizamos entrevista a personalidades del mundo Árabe que vienen de visita a Cuba y a los embajadores, fundamentalmente.

Sobre su programa radial…


Nosotros hacemos un programa de 29 minutos, donde transmitimos las efemérides sobre Cuba, además en el noticiero damos todas las informaciones políticas, económicas, culturales, sobre medio ambiente, temas internacionales, fundamentalmente sobre América Latina, y también tengo un espacio de comentarios diarios con variados intereses y finalizamos el programa con una música cubana alegórica a una fecha determinada, salsa, o cualquier género tradicional.
¿Cómo es el intercambio con los oyentes del idioma Árabe?
Recibimos correspondencias de muchos países, principalmente a partir de Internet acceden a nuestra página y nos comentan, nos escriben por vía correo electrónico, pero anterior a la posibilidad digital, también se comunicaban con nosotros para comentarnos sobre nuestra trasmisión en onda corta, nos escuchaban y mandaban cartas, y esas cartas todavía las seguimos recibiendo, porque aún hay personas que sí continúan oyendo la radio como un medio alternativo, porque no tienen posibilidades de Internet, por ejemplo, o son personas muy tradicionales a sus costumbres, y por lo tanto siempre cuando se levantan o al acostarse se ponen a escuchar radio, y sintonizan a Radio Habana Cuba en Árabe, tanto en Argelia, en Marruecos, Tunez, Jordania, Yemen y otros países.

FUENTE
http://www.radiocubana.cu/index.php/radialistas-cubanos/25-periodistas/6048-radio-en-arabe-desde-cuba-para-el-mundo

Sitio web de Radio Habana Cuba en Arabe
http://www.radiohc.cu/ar

 
Este sitio utiliza cookies, puedes ver nuestra la política de cookies, aquí Si continuas navegando estás aceptándola
Política de cookies +